Southern trees bear strange fruit Les arbres du Sud portent un fruit étrange
Blood on the leaves and blood on the root Du sang sur leurs feuilles et du sang sur leurs racines
Black bodies swinging in the southern breeze Des corps noirs qui se balancent dans la brise du Sud
Strange fruit hanging from poplar trees Un fruit étrange suspendu aux peupliers
Pastoral scene of the gallant South Scène pastorale du vaillant Sud
The bulging eyes and the twisted mouth Les yeux révulsés et la bouche déformée
Scent of magnolia sweet and fresh Le parfum des magnolias doux et printanier
Then the sudden smell of burning flesh Puis l’odeur soudaine de la chair qui brûle
Here is a fruit for the crows to pluck Voici un fruit que les corbeaux picorent
For the rain to gather, for the wind to suck Que la pluie fait pousser, que le vent assèche
For the sun to ripe, to the tree to drop Que le soleil fait mûrir, que l’arbre fait tomber
Here is a strange and bitter crop ! Voici une bien étrange et amère récolte ! »

Chanson composée en 1946 par Abel Meeropol afin de dénoncer les Necktie Party (pendaison) qui avaient lieu dans le Sud des Etats Unis et auxquels les blancs assistaient habillés sur leur 31.
LYON
F